第(2/3)页 这怎么可能? “如果她够聪明,就该放弃这些女人,重建一个组织比如…金纺锤之类的,从头开始。” 侦探格外冷漠: “虽然我也不认为,自上而下的活动真能为那些人带去什么‘曙光’——毕竟我们有圣十字。” “这笑话一点都不好笑,”老警长斜了他一眼:“但我同意你的说法。” 他顺着金斯莱的话题,讲起自己的妻子,讲起他那可爱的姑娘,自心里来的温暖终于融化了这老货脸上的凶色。 “我和我的妻子可不要什么‘女人权利’、‘男人权利’——给我们放假!放他妈的假!无论男人和女人!给我们上调工资!减少工作时间!” 老警长擤了擤鼻涕,狠狠甩在墙上。 “如果你们说的「银纺锤」真是个邪教,就早该把伦敦城里的纺织厂全烧了——你知道上个月,我们处理过多少起工厂主强*纺织女工的案子吗?” 丹·巴奇对这些往兜里大把揣钱的商人极其不屑: “身价涨的太快,道德可追不上了。有个我接手的案子,那工厂主人和他的儿子,对同一个纺织女工…” 萝丝追问结果,老警长只是冷笑: “哪个男人会眼睁睁看着自己的女人受辱?更何况,她的丈夫可不是什么容易招惹的人——那男人在制皮厂工作,有不少朋友,以前也是个混混。听妻子说了这件事,第二天夜里就找上几个人,把那厂主儿子的胳膊打断了。” 老警长抬起胳膊,小臂却无力下垂,晃来晃去。 “就像这样。” “然后呢?”萝丝问。 然后… 丹·巴奇沉默了几秒。 “…然后,我们就把那些打人的抓了起来,现在还关着。” “和我想的一样,”萝丝撇嘴:“还不如象帮。” 象帮? 警长一愣,点了点头:“那倒是。象帮还在的时候,的确比这「银纺锤」干的漂亮——虽然麻烦也更大。” 天知道当这些女人打扮的花枝招展,成了彻头彻尾的窃贼、骗子后,给警察们造成了多大的麻烦。 每当老警长带着人到现场,不仅要面对一个哭哭啼啼、柔弱的恨不得要被风刮跑的女人,还要顶着周围人言语上的侮辱—— ‘恩者在上!这只是两个女人!她们若是要能偷东西,我就是威廉四世!’ 先生,你最好是。 而丹·巴奇也受够了这些成天口称艺术、诗歌,要么详聊火炮、战舰,像极了他们亲手制造似的‘绅士’——低头看看吧!那姑娘正把怀表往兜里揣! 你的怀表! 你的! 除此之外,就更不要提那些不做巧手生意,反而打起勒索主意的女人们了——她们从不勒索穷人,只和伎女串通,挑选那名声格外良好的绅士。 ‘给我一百镑。’ 第(2/3)页